반응형

 

하루에 열문장씩 공부해보자! 총 38문장으로 되어있다.

 

On behalf of the great state of Illinois, crossroads of a nation, Land of Lincoln, let me express my deepest gratitude for the privilege of addressing this convention. Tonight is a particular honor for me because, let's face it, my presence on this stage is pretty unlikely. My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya. He grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to the British. But my grandfather had larger dreams for his son. Through hard work and perseverance, my father got a scholarship to study in a magical place: America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before. While studying here, my father met my mother. She was born in a town on the other side of the world, in Kansas. Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression.

 

  1. On behalf of the great state of Illinois, crossroads of a nation, Land of Lincoln, let me express my deepest gratitude for the privilege of addressing this convention.
    링컨의 고향이자 미국의 교차로인 이리노이 주를 대표하여, 이 대회에 연설할 수 있는 특권에 대해 깊은 감사를 표현하고자 합니다.

    • on behalf of: ~을 대표하여
    • the great state of Illinois: 위대한 이리노이 주
    • crossroads of a nation: 미국의 교차로
    • Land of Lincoln: 링컨의 고향
    • let me express my deepest gratitude: 깊은 감사를 표현하게 해주세요
    • for the privilege of addressing this convention: 이 대회에 연설할 수 있는 특권에 대해
  2. Tonight is a particular honor for me because, let's face it, my presence on this stage is pretty unlikely.
    오늘 밤은 저에게 특별한 영광인데, 솔직히 말하자면 이 무대에 제가 서 있는 것 자체가 상당히 이례적이기 때문입니다.

    • tonight is a particular honor for me: 오늘 밤은 저에게 특별한 영광입니다
    • because, let's face it: 왜냐하면, 솔직히 말해서
    • my presence on this stage: 이 무대에 있는 제 존재
    • is pretty unlikely: 꽤 이례적이다
  3. My father was a foreign student, born and raised in a small village in Kenya.
    제 아버지는 케냐의 작은 마을에서 태어나고 자란 외국 유학생이었습니다.

    • my father was: 제 아버지는 ~이었다
    • a foreign student: 외국 유학생
    • born and raised: 태어나고 자란
    • in a small village in Kenya: 케냐의 작은 마을에서
  4. He grew up herding goats, went to school in a tin-roof shack.
    그는 염소를 치며 자라고, 판 천장의 초라한 오두막에서 학교를 다녔습니다.

    • he grew up: 그는 자랐다
    • herding goats: 염소를 치며
    • went to school
  5. His father, my grandfather, was a cook, a domestic servant to the British.
    그의 아버지이자 제 할아버지는 요리사로, 영국인들을 위한 가정 도우미였습니다.

    • his father, my grandfather: 그의 아버지이자 제 할아버지
    • was a cook: 요리사였다
    • a domestic servant: 가정 도우미
    • to the British: 영국인들을 위한
  6. But my grandfather had larger dreams for his son.
    하지만 제 할아버지는 아들에게 더 큰 꿈을 갖고 있었습니다.

    • but: 하지만
    • my grandfather: 제 할아버지는
    • had larger dreams: 더 큰 꿈을 갖고 있다
    • for his son: 아들을 위해
  7. Through hard work and perseverance, my father got a scholarship to study in a magical place: America, which stood as a beacon of freedom and opportunity to so many who had come before.
    끈질긴 노력과 인내를 통해, 제 아버지는 마법과 같은 곳에서 공부할 수 있는 장학금을 받았습니다: 이전에 온 많은 사람들에게 자유와 기회의 등대로 떠오른 미국.

    • through hard work and perseverance: 끈질긴 노력과 인내를 통해
    • my father got a scholarship: 제 아버지는 장학금을 받았다
    • to study in a magical place: 마법과 같은 곳에서 공부하다
    • America, which stood as a beacon of freedom and opportunity: 자유와 기회의 등대로 떠오른 미국
    • to so many who had come before: 이전에 온 많은 사람들에게
  8. While studying here, my father met my mother.
    여기서 공부하면서 제 아버지는 제 어머니를 만났습니다.

    • while studying here: 여기서 공부하면서
    • my father met my mother: 제 아버지는 제 어머니를 만났다
  9. She was born in a town on the other side of the world, in Kansas.
    그녀는 세상의 반대편, 캔자스의 한 도시에서 태어났습니다.

    • she was born: 그녀는 태어났다
    • in a town on the other side of the world: 세상의 반대편의 한 도시에서
    • in Kansas: 캔자스에서
  10. Her father worked on oil rigs and farms through most of the Depression.
    그녀의 아버지는 대공황 시기 대부분 동안 석유 시추기와 농장에서 일했습니다.

    • her father: 그녀의 아버지
    • worked on oil rigs and farms: 석유 시추기와 농장에서 일하다
    • through most of the Depression: 대공황 시기 대부분 동안
반응형

+ Recent posts